Niels Hansen (Hrsg.)

Christian Morgenstern sechssprachig

Dreißig weitere Gedichte mit Übertragungen ins Englische, Französische, Hebräische, Italienische und

Beschreibung

Auch dem, der nicht alle hier vertretenen Sprachen (Englisch, Französisch, Hebräisch, Italienisch, Spanisch) beherrscht, kann es ein einzigartiges Sprachvergnügen sein, dreißig der bekanntesten humoristischen Gedichte Christian Morgensterns durch die verschiedenen 'Sprachgeister' auf sich wirken zu lassen: wie klingt der "Lattenzaun" auf Englisch, das "Nasebem" auf Italienisch, das "einsame Knie" auf Französisch? Der Leser, der sich darauf einlässt, entdeckt plötzlich im deutschen Original Nuancen, die ihm bisher entgangen waren, und mit neu entzündetem Vergnügen genießt er das scheinbar Bekannte.

Es ist kein Zufall, dass Morgensterns Gedichte in fast alle Sprachen übersetzt wurden. Die Aufgabe, seinen Sprachwitz, seine poetische Fantasie in einer fremden Sprache aufleben zu lassen, hat immer wieder sprachschöpferische Talente angezogen. Die hier gesammelten Übertragungen stammen größtenteils aus veröffentlichten zweisprachigen Ausgaben, die fast alle vergriffen sind. Von besonderem Reiz sind die eigens für diese Ausgabe geschaffenen ganzseitigen Grafiken von Igael Tumarkin, die die Gedichte auf ihre Weise kongenial deuten.

(08.08.08)

Produktinformation

ISBN-10: 
3-8251-7476-X
ISBN-13: 
978-3-8251-7476-7
Extras: 
30 weitere Gedichte mit Übertragungen ins Englische, Französische, Hebräische, Italienische und Spanische; 30 Grafiken von Igael Tumarkin; Bütten-Pappband mit Schuber
Seiten: 
132
Abmessungen: 
24 x 32 cm
Verlag: 

Inhaltsverzeichnis

Noch kein Inhaltsverzeichnis vorhanden.

€25,00

Bewertung

0
Noch keine Bewertungen vorhanden
 

Ab 20,-- € Bestellwert ist die Lieferung innerhalb von Deutschland versandkostenfrei.

 

Cover Download

Cover-Bild(er) in Druckqualität (300dpi) herunterladen: